Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NTM3
Portal U de A - Cabezote - WCV(JSR 286)
Acciones
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NTE2
Signpost
AccionesPosgrados
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6N3J7
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Acciones
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6N3B4
Portal U de A - Visor de Contenido - WCV(JSR 286)
Acciones
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NTU0
UdeA - Información Menú - WCV(JSR 286)
AccionesPerfil del Egresado
Perfil del Egresado
Maestría en Traducción
Perfil
El magíster en Traducción estará en condiciones de:
- Diseñar y gestionar planes y proyectos orientados a la elaboración de traducciones en campos científicos, culturales y humanísticos.
- Planear y coordinar la organización y puesta en marcha de eventos de traducción y de comunicación intercultural.
- Definir y proponer políticas de traducción.
- Interactuar con pares e instituciones del ámbito traductológico, traductivo y cultural en los niveles local, nacional e internacional.
- Diseñar y ejecutar estrategias de comunicación y de formación de públicos, orientadas a la valoración estética, económica y cultural de la traducción.
- Implementar procesos de gerencia y administración cultural, relacionados con prácticas traductivas.
- Trabajar como profesores de traducción general y especializada y
- como profesores de estudios culturales.
Perfil del egresado en la modalidad de profundización:
- Traductor integrado a alguna empresa (comercial, financiera, industrial), especialmente en el área de las relaciones internacionales.
- Traductor independiente para agencias de traducción.
- Gestor de proyectos interculturales independiente.
- Gestor de proyectos interculturales especializado.
- Mediador diplomático.
- Subtitulador.
- Terminólogo.
- Localizador.
- Gestor de proyectos o editor en empresas de traducción, empresas con servicio de traducción interno, organismos gubernamentales y no gubernamentales.
Perfil del egresado en la modalidad investigativa:
- Profesional que interactúa de manera ética con pares e instituciones del ámbito traductológico, traductivo e intercultural en los niveles local, nacional e internacional.
- Diseña y desarrolla proyectos investigativos, interdisciplinarios e interculturales en torno a la traducción.
- Investigadores en traducción literaria, especializada, en el uso y creación de herramientas para la traducción.
- Profesor de traducción general, especializada, literaria.
- En docencia e investigación en programas de traducción en instituciones educativas, tanto como traductor de documentos para la investigación como en la investigación misma sobre teoría y práctica de la traducción.
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NTU2
Portal U de A - Redes Sociales - WCV(JSR 286)
Acciones
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NTU1
Portal U de A - Listado Interna Con Menu - WCV(JSR 286)
Acciones
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NTU7
Footer - Udea - JSR(286)
Acciones
Z7_NQ5E12C0L0SI60QA2TQGO6NT14
Portal UdeA - Iconos Footer - WCV(JSR 286)
AccionesUniversidad de Antioquia | Vigilada Mineducación | Acreditación institucional hasta el 2033 | NIT 890980040-8
Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
Conmutador: [57 + 604] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57 + 604] 263 8282
Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones
Política de tratamiento de datos personales
Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2020
Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
Conmutador: [57 + 604] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57 + 604] 263 8282
Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones
Política de tratamiento de datos personales
Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2020