• Teclas de Ayuda de acceso Rápido

    ALT + 1 Inicio

    ALT + 2 Noticias

    ALT + 3 Mapa de sitio

    ALT + 4 Búsqueda

    ALT + 5 Preguntas frecuentes

    ALT + 6 Atención al ciudadano

    ALT + 7 Quejas y reclamos

    ALT + 8 Iniciar Sesión

    ALT + 9 Directorio telefónico

    Botones de Accesibilidad

    Letra:

    Contraste:

    Esp
    lunes, 3 de agosto 2020
    03/08/2020
    Síguenos

    Preguntas frecuentes

    Extensión Escuela de Idiomas

    Preguntas frecuentes

    Posted May 7, 2020

    Ofrecemos el examen en los pares de lenguas inglés-español/español-inglés y francés-español/español-francés para las personas interesadas en presentar la prueba que los habilite para desempeñar la función de traductor e intérprete oficial de conformidad con la legislación colombiana (Ley 962 de 2005).

    Examen para traductor e intérprete oficial

    Preguntas frecuentes


    1. ¿Se puede tomar nota en la interpretación alterna durante la prueba? Sí.

    2. ¿Se pueden utilizar herramientas tales como diccionarios monolingües, bilingües e incluso físicos durante la prueba? Sí.

    3. En la información de la guía completa, ¿a qué se refiere el error: "omisión de párrafos"?
    Se trata simplemente de eso mismo, cuando se omite un párrafo completo, es decir, aunque no lo creas es un error muy frecuente en los estudiantes de Traducción que olvidan traducir un párrafo, puede ser por la longitud de algunos textos o por simple descuido.

    4. ¿Cuánto se demora los resultados del examen?
    Los resultados del examen se dan a conocer 60 días hábiles después de la presentación del examen.

    5. ¿Se puede elegir presentar sólo con la Competencia ORAL o la Competencia ESCRITA para el examen?
    No, el examen consta de ambas competencias y deben presentarse consecutivamente el día del examen.

    6. ¿Cuánto dura cada prueba del examen, es decir la correspondiente a la Competencia ORAL y a la Competencia ESCRITA?
    Competencia ESCRITA: 8:30 a.m. 2 horas y media Aproximadamente
    Competencia ORAL: de 10:40 a 15:30 – 10-15 minutos por turnos de máximo 4 personas

    7. ¿Existe alguna restricción para ingresar a sitios web relacionados con el tema o disciplina del texto a traducir como por ejemplo Wikipedia entre otros?
    Sí, sólo se puede ingresar a sitios con información lexicográfica y terminográfica (bases de datos y diccionarios)

    8. ¿Tanto en la Competencia ORAL como en la Competencia ESCRITA se evaluará un texto científico-técnico y otro jurídico ó sólo uno de estas dos modalidades?
    Sí, en cada una de estas dos competencias existirá un texto científico-técnico y otro jurídico, es decir, en total son 4 textos.
    Competencia ORAL
    1 texto científico-técnico
    1 texto jurídico (institucional)
    Competencia ESCRITA
    1 texto científico-técnico
    1 texto jurídico (institucional)

    9. ¿Este examen se puede presentar de manera virtual?
    No, este examen no es posible presentarlo a distancia, sólo es posible presentarlo en las instalaciones de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia (ciudad universitaria) en la fecha asignada.

    10. ¿El examen de traducción e interpretación debe ser en los tres idiomas: Inglés-Francés-Español o puede ser sólo en dos idiomas?
    El examen sólo evalúa un sólo par de lenguas (Opción a) u Opción b)), es decir:
    a) Inglés-Español y Español-Inglés o
    b) Francés-Español y Español-Francés
    Y en cualquiera de estas dos opciones se evaluará tanto la parte Oral como la Escrita.

    Mas información

    Tenemos a disposición el Robot Virtual de la Escuela de Idiomas para responder tus inquietudes frente al examen de Traductor e intérprete oficial.

    http://www.udea.edu.co/wps/wcm/connect/udea/cb6c724b-53c4-4d03-a790-9c81a113d7d2/3/image+%282%29.png?MOD=AJPERES

    AQUÍ: http://grupotnt.udea.edu.co/chatbotextio/

    http://www.udea.edu.co/wps/wcm/connect/udea/cb6c724b-53c4-4d03-a790-9c81a113d7d2/4/icono+tel%C3%A9fono.png?MOD=AJPERES 219 8790 - 219 9890

    http://www.udea.edu.co/wps/wcm/connect/udea/cb6c724b-53c4-4d03-a790-9c81a113d7d2/5/icono+whatsapp.png?MOD=AJPERES 300 4088400 o clic AQUÍ

    Comuníquese con el Prof. Gabriel Quiroz
    Correo electrónico: examentraductorinterpreteoficial@udea.edu.co

     

    54d4db3244a5e15c6a21152b_logo-renata.png
    54d4db5924c957e253bd5fa5_logo-ruana.png
    54d4db63ae77e15e6afe94a0_logo-universia.png
    54d4db6add1988d75368ecff_logo-icetex.png
    54d4db7744a5e15c6a211531_logo-colombiaprende.png
    54d4db7edd1988d75368ed05_logo-gobiernolinea.png
    54d4db86dd1988d75368ed09_logo-canalu.png
    54d4db9644a5e15c6a211534_logo-cis.png
    54d4db9d44a5e15c6a211535_logo-colciencias.png
    54d4dba444a5e15c6a211539_logo-ips.png
    Sistema Único de Información de Trámites - SUIT
    54d4dbb7ae77e15e6afe94a4_logo-redemprendia.png
    54d4dbbfdd1988d75368ed14_logo-colombia.png
    Fundación Universidad de Antioquia
    No + filas
    No + filas
    No + filas
    ORACLE
    Hacemos Memoria
    Universidad de Antioquia | Vigilada Mineducación | Acreditación institucional hasta el 2022 | NIT 890980040-8
    Recepción de correspondencia: calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226 | Dirección: calle 67 No. 53 - 108 | Horario de atención
    Conmutador: [57+4] 219 8332 | Línea gratuita de atención al ciudadano: 018000 416384 | Fax: [57+4] 263 8282
    Peticiones, quejas, reclamos, sugerencias, denuncias, consultas y felicitaciones
    Política de tratamiento de datos personales
    Medellín - Colombia | Todos los Derechos Reservados © 2020